Поиск   По    
О Проекте Новости сайта Песни на CD-ROM Email Форум сайта English
 
 Наша Двадцатка
 Новинки
 Алфавитный указатель
 Авторы и исполнители
 Исторические периоды
    Дореволюционный
    Послереволюционный
    Предвоенный
    Великая Отечественная
    Послевоенный
    Оттепель
    Поздний СССР
 Тематические разделы
    Песни о Родине
    Советская лирика
    Песни о Труде
    Песни о городах
    Праздничные песни
    Морские песни
    Спортивные песни
    Пионерские песни
    Молодежные песни
    Песни о Вождях
    Песни о Героях
    Революционные
    Интернационал
    Речи
    Марши
    Военные песни
    Военная лирика
    Песни о ВОВ
 Плакаты
 Самодеятельность


 Друзья сайта:
    Александра Пахмутова
    Ретро Фонотека
    Старые газеты
    Старый песенник


 Реклама:
 

 




Интернационал
Последнее обновление раздела 1.05.2013, всего песен в разделе: 1094, из них 94 послереволюционных песен, показаны с 1 по 50.

 ПРЕДЫДУЩАЯ СТРАНИЦА1 2 ИЗБРАННОЕСЛЕДУЮЩАЯ СТРАНИЦА 

Показать:

      Избранные песни  
      Дореволюционные песни (до 1917)  
      Послереволюционные песни (1917-1931)  
      Предвоенные песни (1932-1940)  
      Песни Великой Отечественной Войны (1941-1945)  
      Послевоенные песни (1946-1955)  
      Песни "оттепели" (1956-1964)  
      Песни позднего СССР (1965-1991)  
      Все песни раздела  


ТекстОбсудитьСкачать  Appel du Komintern Коминтерн - французский
"Коминтерн" на французском.
Музыка: Ганс Эйслер 1929г.
Комментариев: 1 Обращений: 22622

ТекстОбсудитьСкачать  Avusturya İşçi Marşı - Турецкий
Турецкая версия песни "Белая армия, черный барон"
Музыка: Самуил Покрасс 1927г. Исполняет: Bandista
Комментариев: 1 Обращений: 25825

ТекстОбсудитьСкачать  Brueder, zur Sonne, zur Freiheit - Немецкий
"Смело, товарищи, в ногу", немецкий вариант. Песня из альбома Эрнста Буша "Красный октябрь".
Музыка: Л.Радин Слова: Hermann Scherchen 1918г.
Комментариев: 1 Обращений: 21979

ТекстОбсудитьСкачать  Brueder, zur Sonne, zur Freiheit-Немецкий
Немецкая версия песни "Смело, товарищи, в ногу", запись времён ГДР
Слова: Hermann Scherchen 1918г.
Комментариев: 2 Обращений: 19145

ТекстОбсудитьСкачать  Budi se istok i zapad - Сербский
"Смело, товарищи, в ногу" в югославском варианте

Комментариев: 5 Обращений: 18133

ТекстОбсудитьСкачать  Der kleine Trompeter - Немецкий
Песня о маленьком трубаче
Первоисточник известнейшей советской пионерской песни о маленьком барабанщике. На немецком языке в исполнении Пионерского хора ГДР
Музыка: W.Wallroth Слова: W.Wallroth 1925г. Исполняет: DDR
Комментариев: 0 Обращений: 20995

ТекстОбсудитьСкачать  Der kleine Trompeter - Немецкий
Немецкая революционная песня о юном Фрице Вайнеке, убитом полицией в 1925 году.
Музыка: W. Wallroth Слова: W. Wallroth 1925г. Исполняет: Hannes Wader
Комментариев: 1 Обращений: 20033

ТекстОбсудитьСкачать  Feldfruechte (Плоды на огороде) - Немецкий
Буржуазная демократия - редисочка, красная снаружи, белая внутри
Самая злобная политическая сатира легендарного немецкого антифашиста Эрнста Буша. "Редисочка" была запрещена не только при Гитлере, но и после войны в ФРГ.
Музыка: Ганс Айслер Слова: Курт Тухольски 1928г. Исполняет: Эрнст Буш Исполнение 1960г.
Комментариев: 3 Обращений: 20164

ТекстОбсудитьСкачать  La Comintern - Испанский
"Наш лозунг - Всемирный Советский Союз!" на испанском
Испанская версия гимна Коммунистического Интернационала
Музыка: Г.Эйслер Слова: Texto en Español: Salvador Chardi 1929г.
Комментариев: 0 Обращений: 18818

ТекстОбсудитьСкачать  Labour's call - Английский
Ирландская революционная рабочая песня
Комментариев: 4 Обращений: 18410

ТекстОбсудитьСкачать  Les partisans russes - Французский
"По долинам и по взгорьям" по-французски

Комментариев: 6 Обращений: 18779

ТекстОбсудитьСкачать  Linker Marsch - Немецкий
"Du hast das Wort, rede, Genosse Mauser!"
Ещё один вариант "Левого марша" на немецком языке. Кое-где есть небольшие отличия в тексте от версии в исполнении Эрнста Буша.
Музыка: Г. Эйслер Слова: В. В. Маяковский 1918г. Исполняет: Erich - Weinert - Ensemble unserer Nationalen Volksarme Исполнение 1976г.
Комментариев: 1 Обращений: 19926

ТекстОбсудитьСкачать  Linker Marsch - Немецкий
"Ваше слово, товарищ Маузер!"
Немецкий перевод "Левого марша" Маяковского
Музыка: Г.Эйслер Слова: В.Маяковский 1918г. Исполняет: Эрнст Буш
Комментариев: 8 Обращений: 36495

ТекстОбсудитьСкачать  Matrosen von Kronstadt - Немецкий
Немецкую версию "Краснофлотского марша" (1926) поёт Эрнст Буш
Музыка: К Корчмарёв Слова: Гельмут Шинкель 1926г. Исполняет: Эрнст Буш
Комментариев: 1 Обращений: 31243

ТекстОбсудитьСкачать  Matrosen von Kronstadt - Немецкий
Известный краснафлотский марш "Вперед, краснофлотцы" на немецком языке
1926г. Исполняет: DDR
Комментариев: 0 Обращений: 18788

ТекстОбсудитьСкачать  Mavra Korakia / Мавра Коракя - Греческий
Гречечкая партизанская песния посвященная Г. Димитрову.Переделка советской песни "Белая Гвардия Чёрный барон".
Музыка: С. Покрасс Исполняет: Хор Таносв Микруцикоса
Комментариев: 0 Обращений: 23587

ТекстОбсудитьСкачать  Missisipi Ol Man River - Английский
"We must keep fighting until we're dying"
Одна из самых известных песен Поля Робсона
Музыка: Оскар Хаммерштейн ІІ 1927г. Исполняет: Поль Робсон
Комментариев: 1 Обращений: 29914

ТекстОбсудитьСкачать  Nabrusimo kose/Навострим косы - Словенский
Весьма любопытная "переделка" нашей песни "Вперёд, краснофлотцы!", с которой шли в бой против фашистских оккупантов словенские крестьяне.
1926г.
Комментариев: 0 Обращений: 19225

ТекстОбсудитьСкачать  Partisanen vom Amur - Немецкий
"Так мы отправили к чертям генералов и атаманов"
Немецкая версия "По долинам и по взгорьям", не октоберклубовская.
Слова: Ernst Busch 1920г. Исполняет: Erich Ensemble Weinert, Chor & Orchester
Комментариев: 2 Обращений: 20049

ТекстОбсудитьСкачать  Partisanen vom Amur - Немецкий
“Durch s Gebirge durch die Steppen ...”
Немецкая версия советской песни "По долинам и по взгорьям”, ГДР
Слова: Ernst Busch, Kurt Barthel ("Kuba") 1920г. Исполняет: Oktoberklub
Комментариев: 5 Обращений: 21204

ТекстОбсудитьСкачать  Por Montanas Y Praderas - Испанский
"Por montanas y Praderas Avanzar la division"
Еще одна версия известной песни "По долинам и по взгорьям"
1920г. Исполняет: Quilapayun Исполнение 1970г.
Комментариев: 1 Обращений: 18537

ТекстОбсудитьСкачать  Rote Flieger(Roter Luftfloten March)/Авиамарш - Немецкий
"Drum höher und höher und höher, wir steigen trotz Haß und Hohn. Ein jeder Propeller singt surrend (das Lied): Wir schützen die Sowjetunion. "
Запись 1930 года. Исполняют немецкие коммунисты-тельмановцы . Именно этот вариант популярной в Германии музыки послужил нацистам как образец для их "творчества"
Музыка: Юлий Хайт Слова: П. Герман, пер. Helmut Schinkel 1921г. Исполнение 1930г.
Комментариев: 11 Обращений: 36436

ТекстОбсудитьСкачать  Solidaritaetslied - Немецкий
Бодрая немецкая песня о рабочей солидарности
Музыка: Ганс Эйслер Слова: Бертольд Брехт 1931г. Исполняет: Hannes Wader
Комментариев: 3 Обращений: 18106

ТекстОбсудитьСкачать  Solidaritaetslied - Немецкий
Немецкая песня о рабочей солидарности
Музыка: Ганс Эйслер Слова: Бертольд Брехт 1931г. Исполняет: Эрнст Буш
Комментариев: 4 Обращений: 17442

ТекстОбсудитьСкачать  Solidaritaetslied - Немецкий
Классический вариант исполнения образца тридцатых годов
Музыка: Ганс Айслер Слова: Бертольд Брехт 1931г. Исполняет: Эрнст Буш Исполнение 1936г.
Комментариев: 1 Обращений: 18084

ТекстОбсудитьСкачать  Вперед , заре навстречу - японский
"Мы - молодая гвардия рабочих и крестьян..."
На японском языке
Слова: А. Безыменский 1922г.
Комментариев: 0 Обращений: 18315

ТекстОбсудитьСкачать  Вперед, Краснофлотцы - Чешский
"Пока не ударит всемирный штормяга - последняя схватка с врагом..." ... "По всем океанам и странам развеем мы алое знамя труда..."
Чешская версия советской песни о красном флоте. Не понял одного: где в Чехословакии море :-)
1926г.
Комментариев: 10 Обращений: 18900

ТекстОбсудитьСкачать  Вперёд краснофлотцы Matrosen von Kronstadt
"По всем океанам и странам развеем мы алое знамя труда..."
Инструментальная версия краснофлотской песни. Запись "Arbeiter-Kult", Берлин, 1929 г. Другие названия песни "Rote Matrosen", "Roter Flottenmarsch". С пластинки ГДР: "100 Jahre Deutsches Arbeiterlied - Eine Dokumentation" (Eterna 1967).
Музыка: К.Корчмарев Слова: А.Безыменский (немецкий перевод - Гельмут Шинкель) 1926г. Исполняет: Balalaika-Orchester "Iskra" Исполнение 1929г.
Комментариев: 4 Обращений: 14997

ТекстОбсудитьСкачать  Вперёд краснофлотцы Matrosen von Kronstadt - немецкий
"По всем океанам и странам развеем мы алое знамя труда..." Другое название "Rote Matrosen".
Немецкая версия краснофлотской песни. На сайте также есть эта песня в исполнении Эрнста Буша 1946-53 гг.
Музыка: К.Корчмарев Слова: А.Безыменский (немецкий перевод - Гельмут Шинкель) 1926г. Исполняет: Agitprop-Truppe "Die Stürmer", Berlin Исполнение 1929г.
Комментариев: 1 Обращений: 17737

ТекстОбсудитьСкачать  Вперёд краснофлотцы Matrosen von Kronstadt - немецкий
"По всем океанам и странам развеем мы алое знамя труда..."
Немецкая версия краснофлотской песни. Запись ГДР, 1970-1980 гг.
Музыка: К.Корчмарев Слова: А.Безыменский (немецкий перевод - Гельмут Шинкель) 1926г.
Комментариев: 0 Обращений: 15691

ТекстОбсудитьСкачать  Гимн Коминтерна (Заводы вставайте)
"Товарищи в тюрьмах, застенках холодных, Вы с нами, вы с нами, хоть нет вас в колоннах."
Песня в другом исполнении. Эта запись по трансляции на магнитофон сделана в середине 70-х. Комментарии - Александра Пахмутова.
Музыка: Ганс Эйслер Слова: Бертольд Брехт, перевод - Илья Френкель 1929г. Исполняет: Петр Киричек и хор ВР Исполнение 1958г.
Комментариев: 11 Обращений: 49496

ТекстОбсудитьСкачать  Гимн Коминтерна - История создания песни
"Рассказывает Илья Львович Френкель."
Оцифровка из звукового журнала "Кругозор" N 9, 1979 год
Музыка: Ганс Эйслер Слова: Илья Френкель 1929г. Исполнение 1979г.
Комментариев: 2 Обращений: 20332

ТекстОбсудитьСкачать  Гимн Коминтерна - Немецкий
"Наш лозунг - Всемирный Советский Союз!"
Эрнст Буш как всегда великолепен
Музыка: Г. Эйслер Слова: Б. Брехт 1929г. Исполняет: Эрнст Буш
Комментариев: 6 Обращений: 22758

ТекстОбсудитьСкачать  Гренада
Мы ехали шагом, мы мчались в боях, И "Яблочко" песню держали в зубах...
Легендарное светловское стихотворение было положено на музыку и Юрием Чичковым. Интересная запись
Музыка: Юрий Чичков Слова: Михаил Светлов 1926г. Исполняет: Вадим Русланов
Комментариев: 4 Обращений: 22772

ТекстОбсудитьСкачать  Гренада
"Он хату покинул, пошел воевать, чтоб землю в Гренаде крестьянам отдать..."
Еще одно исполнение известной песни на стихи Светлова
Музыка: Виктор Берковский Слова: М. Светлов 1926г. Исполняет: ансамбль "Песни нашего века"
Комментариев: 0 Обращений: 24639

ТекстОбсудитьСкачать  Гренада
"Он пел, озирая Родные края: Гренада, Гренада, Гренада моя!"
Кто только не писал музыку на легендарные Светловские стихи. Теперь вот Таривердиев.
Музыка: Микаэл Таривердиев Слова: Михаил Светлов 1926г. Исполняет: Галина Беседина,Сергей Тараненко
Комментариев: 1 Обращений: 24035

ТекстОбсудитьСкачать  Гренада
"Я хату покинул, пошел воевать, чтоб землю в Гренаде крестьянам отдать..."
Комсомольская революционная песня
Музыка: В. Берковский Слова: М. Светлов 1926г. Исполняет: анс. "Гренада" Исполнение 1987г.
Комментариев: 17 Обращений: 56026

ТекстОбсудитьСкачать  Гренада
Самая старая версия песни на слова Светлова, на совсем другую музыку другого композитора
Музыка: К.Листов Слова: М.Светлов 1926г. Исполняет: Леонид Утесов
Комментариев: 6 Обращений: 24750

ТекстОбсудитьСкачать  Коминтерн
"Наш лозунг - Всемирный Советский Союз !"
Официальный гимн Коминтерна, просуществовавшего, как известно, до 1943г.
Музыка: Г.Эйслер Слова: И.Френкель 1929г.
Комментариев: 8 Обращений: 49668

ТекстОбсудитьСкачать  По долинам и по взгорьям - Венгерский
Варант перевода названия "Амурские партизаны"
"Amuri partizánok" венгерская версия советской песни в исполнении хора
Музыка: Атуров Слова: Алымов 1920г.
Комментариев: 1 Обращений: 19440

ТекстОбсудитьСкачать  По долинам и по взгорьям - китайский
"По долинам и по взгорьям шла дивизия вперед..."
песня времен гражданской войны на китайском языке
Музыка: Атуров Слова: П. Парфенов 1920г. Исполняет: хор МВД Китая
Комментариев: 0 Обращений: 16433

ТекстОбсудитьСкачать  По долинам и по взгорьям - японский
"Этих дней не смолкнет слава, не померкнет никогда...."
Японская версия
Музыка: Атуров Слова: П. Парфенов 1920г.
Комментариев: 0 Обращений: 16530

ТекстОбсудитьСкачать  Проводы - Идиш
"Как родная меня мать провожала..."
Исполнение на идиш
Музыка: Д. Васильев-Буглай Слова: Д.Бедного 1918г. Исполняет: Фейгеле Панец
Комментариев: 2 Обращений: 17587

ТекстОбсудитьСкачать  Anna-Luise Анна-Луиза - немецкий
"Wenn die Igel in der Abendstunde ... Когда ежи в вечерние часы..."
Песня остроумно и язвительно высмеивает тип самодовольного немецкого бюргера и его возлюбленной, которая, прежде чем отдаться любви, спрашивает "с немецкой гордостью, а воевал ли он на последней войне?" Запись 1960-х гг. с пианино.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Курт Тухольский (Kurt Tucholsky) 1928г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch)
Комментариев: 2 Обращений: 18900

ТекстОбсудитьСкачать  Ballade des Vergessens Баллада о забвении - немецкий
"Забываете... Хотите отомстить... Вас ждет только одна победа - победа вашей смерти..."
Стихи написаны поэтом Клабундом (1890-1928) еще в 1925 году под впечатлением роста реваншистских настроений в Германии после первой мировой войны. Но призыв не забывать уроков войны актуален и сейчас. См. подробнее текст и перевод.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Klabund (=Alfred Henschke) 1925г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1966г.
Комментариев: 1 Обращений: 18369

ТекстОбсудитьСкачать  Ballade vom Weib und dem Soldaten/Баллада о солдате - немецкий
"...Но наш солдат со штыком на ремне бросился вплавь и исчез в глубине, и в пучине, в пучине погиб без возврата..."
Антивоенная баллада в форме диалога между женами и одурманенными милитаристской пропагандой солдатами. Стихотворение написано в 1914-1924 гг. Музыка в ~1929-30 гг. Запись с полным текстом. Текст и перевод прилагаются.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Бертольт Брехт (Bertolt Brecht) 1929г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1967г.
Комментариев: 4 Обращений: 18079

ТекстОбсудитьСкачать  Ballade vom Weib und dem Soldaten/Баллада о солдате - немецкий
"...Но наш солдат со штыком на ремне бросился вплавь и исчез в глубине, и в пучине, в пучине погиб без возврата..."
Антивоенная баллада, построенная в форме диалога между женами и одурманенными милитаристской пропагандой солдатами. Запись с сокращенным текстом (без второго куплета). Текст и перевод прилагаются.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Бертольт Брехт (Bertolt Brecht) 1929г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch) Исполнение 1932г.
Комментариев: 1 Обращений: 18059

ТекстОбсудитьСкачать  Ballade von den Baumwollpflückern Песня мексиканских сборщиков хлопка - немецкий
"Es trägt der Bürger... Носит буржуа..."
Известный революционный политический "шлагер" 1920-30-х гг. Баллада, посвященная трудной доле мексиканских сборщиков хлопка. Стихотворение написано в 1925 году, музыка в 1929 г. Текст и перевод прилагаются.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Bruno Traven 1929г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch), Studioorchester Dirigent Hanns Eisler Исполнение 1931г.
Комментариев: 1 Обращений: 19224

ТекстОбсудитьСкачать  Ballade von der Wohltätigkeit Баллада о благотворительности - немецкий
"Пролетарии! Не впадайте в обман! Они должны вам больше, чем дают. Они должны вам всё! Земли, шахты... Они должны вам счастье и жизнь."
Развернутая вокальная пьеса с джазовым сопровождением, разоблачающая лицемерие и ханжество буржуазии, уделяющей "от своих щедрот" какие-то ничтожные подачки рабочим. Текст и перевод прилагаются.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Курт Тухольский (Kurt Tucholsky) 1929г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch), Studioorchester Dirigent Hanns Eisler Исполнение 1933г.
Комментариев: 0 Обращений: 18139

ТекстОбсудитьСкачать  Ballade von der Wohltätigkeit Баллада о благотворительности - немецкий
"Пролетарии! Не впадайте в обман! Они должны вам больше, чем дают. Они должны вам всё! Земли, шахты... Они должны вам счастье и жизнь."
Другое название - "Баллада о буржуазной благотворительности". Вокальная пьеса с джазовым сопровождением, разоблачающая лицемерие и ханжество буржуазии, уделяющей ничтожные подачки рабочим. Текст и перевод прилагаются. Исполнение 1960-х гг.
Музыка: Ганс Эйслер (Hanns Eisler) Слова: Курт Тухольский (Kurt Tucholsky) 1929г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch), Orchester unter Leitung von Walter Goehr Исполнение 1965г.
Комментариев: 0 Обращений: 17877


 ПРЕДЫДУЩАЯ СТРАНИЦА1 2 ИЗБРАННОЕСЛЕДУЮЩАЯ СТРАНИЦА 

Вы также можете скачать тексты этих и многих других песен в формате ZIP-архива
© CopyLeft Lake, 2001 - 2024